티스토리 뷰
목차
여권 발급시 한글이름 로마자 변환을 실수 한 적 없으신가요? 한글 이름을 정해진 표준규칙에 따라 작성을 하여야 하는데요, 간편하게 변환해는 방법을 알려드리겠습니다. 한번 등록한 이름은 다시 변경하는건 어려우니 처음 발급시 신중하게 등록하셔야 합니다.
✅ 여권 로마자 변환기란 무엇인가?
여권 로마자 변환기는 한글 이름을 국제적으로 통용 가능한 로마자(Latin alphabet)로 변환해주는 공식 도구입니다.
대표적으로 외교부 공식 로마자 표기 변환기, 네이버 로마자 변환기 등이 있습니다.
이 변환기는 단순 번역이 아니라, 한글 발음을 기준으로 정해진 표준 규칙에 따라 로마자 이름을 생성합니다.
팁: 여권 발급 시, 이 로마자 변환기를 통해 생성된 이름을 기반으로 여권에 영문 이름을 표기하게 됩니다.
✅ 여권 로마자성명, 변경할 수 있을까?
🔸 원칙: 변경은 매우 제한적
여권에 등록된 로마자성명은 자유롭게 변경할 수 없습니다.
국제 기준(ICAO)과 국내 법령(여권법 시행령)에 따라 엄격히 관리되며,
다음과 같은 경우에만 변경이 가능합니다.
🔹 여권 로마자성명 변경 허용 사유 요약
발음 불일치 | 기존 로마자성명이 한글 발음과 명백히 일치하지 않을 때 |
해외 취업/유학 사용 이력 | 해외 기관에서 다른 이름을 장기간 사용한 경우 |
가족 성 일치 | 해외 출입국 심사를 위해 가족 성을 통일해야 할 경우 |
배우자 성 추가 | 부부 동반 출입국 시 배우자 성 추가 |
부정적 의미 포함 | 이름 스펠링이 부정적 의미를 가질 경우 |
개명 | 한글 이름을 공식적으로 개명한 경우 |
최초 발급 후 출국 전 | 생애 첫 여권 발급 후 아직 사용 기록이 없을 때 |
💡팁: 단순히 영어 이름을 바꾸고 싶거나, 이니셜을 다르게 쓰고 싶은 경우는 변경 사유에 해당하지 않습니다.
✅ 영어이름(English Name), 여권에 표기할 수 있나?
정답은 "불가"입니다.
여권은 개인 신원을 국제적으로 증명하는 공식 문서입니다.
따라서 여권에는 공적 장부(가족관계등록부)에 등재된 한글 이름의 로마자 표기만이 사용될 수 있습니다.
James, Emily, Oliver 같은 별도로 지은 영어 이름은 여권 성명에 포함할 수 없습니다.
💡팁: 다만, 해외 활동(이민, 취업, 영주권 등) 과정에서 영어 이름을 별도로 사용할 수는 있지만, 여권 이름과는 다르게 관리해야 합니다.
✅ 여권 로마자 변환기로 이름을 정확히 변환하는 방법
🔹 외교부 공식 로마자 변환기 사용법
- 외교부 로마자 표기 변환기 사이트 접속
- 한글 이름 입력
- 변환 결과 확인 후, 여권 신청 시 활용
🔹 네이버 로마자 변환기 사용법
- 네이버 검색창에 "로마자 변환기" 입력
- 이름 입력 후 자동 변환
- 추천 표기 중 선택



✅ 여권 로마자성명, 변경 신청 시 주의사항
- 변경 시, 정확한 증빙 서류 제출이 필수입니다.
- 변경이 승인되더라도, 과거 입국 기록과 이름이 달라 출입국 심사에서 주의가 필요합니다.
- 변경 사유가 약하거나, 사문서상의 불편(졸업증명서, 보험 등)만으로는 변경이 불가합니다.
💡팁: 반드시 최초 여권 발급 시 로마자성명을 신중하게 결정하는 것이 최선입니다.
✅ 여권 로마자성명 표기할 때 주의할 실제 사례
여권 로마자성명을 작성할 때 가장 흔히 발생하는 실수들을 실제 사례와 함께 정리했습니다.
초기 작성부터 이런 실수를 예방해야, 불필요한 변경 신청이나 해외 입국 거절 문제를 피할 수 있습니다.
🔹 1. 대소문자 표기 오류
사례: 모두 대문자로 작성하거나, 모두 소문자로 작성한 경우
- 잘못된 예시: PARK JISOO, park jisoo
- 올바른 예시: Park Jisoo
💡팁: 성과 이름 첫 글자만 대문자로, 나머지는 소문자로 작성하는 것이 원칙입니다.
🔹 2. 성과 이름을 붙여 쓰는 오류
사례: 성과 이름을 띄우지 않고 붙여서 작성
- 잘못된 예시: ParkJisoo
- 올바른 예시: Park Jisoo
💡팁: 여권, 비자, 항공권 모두 ‘성(Surname)’과 ‘이름(Given Name)’은 반드시 띄어써야 합니다.
🔹 3. 하이픈(-) 사용 실수
사례: 이름이 두 단어인데 하이픈을 빠뜨리거나, 잘못 넣는 경우
- 잘못된 예시: Ji Hyun (띄어쓰기만)
- 올바른 예시: Ji-Hyun (하이픈 사용)
💡팁: 이름이 두 음절로 나뉘는 경우 하이픈(-)을 사용하면 가독성이 좋아지고, 국제 문서 작성 시 혼동을 줄일 수 있습니다.
🔹 4. 발음 불일치 표기
사례: 한글 발음과 다른 로마자 표기를 선택한 경우
- 잘못된 예시: 홍길동 → HONG GILDONE
- 올바른 예시: HONG GILDONG
💡팁: 외교부 로마자 변환기 결과를 그대로 따르는 것이 가장 안전합니다.
🔹 5. 로마자성명에 영어이름 삽입 시도
사례: 별도로 지은 영어이름(예: James, Emily 등)을 여권 이름에 넣으려는 경우
- 잘못된 예시: James Hong
- 올바른 예시: Hong Gildong
💡팁: 여권 로마자성명은 영어이름이 아니라, 반드시 한글 이름의 로마자 음역만을 표기해야 합니다.
✅ 최종 요약
- 여권 로마자성명은 "한글 이름의 로마자 음역"에 맞게 로마자로 표기합니다.
- 자유로운 이름 변경은 불가하며, 변경 시 법정 요건을 충족해야 합니다.
- 여권 로마자 변환기를 활용해 정확히 작성하고, 대소문자, 띄어쓰기, 발음 일치를 반드시 지켜야 합니다.
- 최초 발급 시 신중하게 결정하는 것이 가장 좋은 방법입니다.





